第五章 (2/2)
笔趣阁 www.bibiquge.com,白痴无错无删减全文免费阅读!
话使四座大惊,尤其是她的父母。叶莉扎维塔普罗科菲耶夫娜在与丈夫的秘密商谈中坚持要他去跟公爵彻底讲清楚有关纳斯塔西娅费利帕夫娜的事。
伊万费奥多罗维奇发誓说,这一切纯粹只是“鲁莽的行为”都由阿格拉娅的“窘羞”引起的;假若w公爵不讲起婚礼的事,那么就不会有这种鲁莽的行为,因为阿格拉娅自己也知道,非常确凿地知道,这一切纯属一些居心不良者的诽谤,纳斯塔西娅费利帕夫娜是要嫁给罗戈任的,公爵跟这件事毫不相干,不仅没有关系,甚至从来也没有发生过什么关系,如果要说出全部实请的活。
而公爵依然什么也不加理会,继续怕然自得。哦,当然,有时在阿格拉娅的目光中他也发现某种汹乎是阴郁和焦躁的神情,但他更相信别的东西,于是阴影便自然而然消失了。既然深信不疑,那就无论什么也已经不能使他动摇了。也许,他已经过分平静了;至少伊波利特是这样觉得的、有一天公爵在公园里偶然遇到了他。
“怎么样,我当时对您说您在恋爱,这话没错吧,”他自己走到公爵跟前,留住他,开始说。而公爵向他伸过手去,祝贺他“气色好”病人本身看起来是很精神,这是肺结核者的特征。
他走到公爵跟前是为了对他说些有关他自己气色的挖苦话,但马上就走了题而谈起自己来。他开始抱怨,抱怨了很久,说了很多话,而且相当语无伦次。
“您不会相信。”他结束说“他们那里所有的人是多么好怒生气、小题大作、自私虚荣、低俗平庸;您相信吗,他们要我住过去没有别的条件,是要我尽快死去,而我没有死,相反我还好了些,于是他们全都发了疯似的。真是一场喜剧!我敢打赌,您不相信我的话!”
公爵不想反对。
“我有时甚至想再搬回到您这儿住,”伊波利特随意地添了一句“不过,您不会认为他们接受一个人是会以要他一定而且尽快死去为条件的吧?”
“我想,他们邀请您去住是有别的什么用意。”
“吃!您到底根本不像人家说的那么头脑简单!现在不是时候,否则我要向您揭发有关这个加涅奇卡和他的希望的事。他们在挖您的墙脚,公爵,无情地挖着,而且您这么无忧无虑,真让人怜悯。不过,哎,您这个人也不可能是另一种样子!”
“原来是怜悯这个!”公爵笑了起来“怎么,照您看来,若不是无忧无虑反而更幸福些?”
“宁可不幸但是要心里明白,也比幸福却蒙在鼓里要好。好像您丝毫也不会相信,人象在跟您竞争,而且就是来自那一方?”
“您说的竞争的话未免有点厚颜无耻,伊波利特,我很遗憾,我没有权利回答您。至于说到加夫里拉阿尔达利翁诺维奇,如果您多少对他有所了解的话,那么您自己也会同意,在失去了一切之后,他是否会心里平静?我觉得,从这个观点来看他比较好。他还来得及改变;他来日方长,而生活是丰富多彩的不过不过”公爵忽然不知说什么是好“至于挖墙脚我甚至根本就不明白,您说的是什么;最好还是别谈这些,伊波利特。”
“那就暂时不谈;况且不高尚大度待人您也做不到。对了,公爵,您必须亲自用手指头摸一摸,免得又不相信,哈哈!现在您非常鄙视我,是这么想吗?”
“为了什么?难道就因为您比我们多受痛苦而且现在还在受痛苦?”
“不是,而是因为有愧于自己的痛苦。”
“谁更能忍受痛苦,准也就更无愧于痛苦。阿格拉娅在读了您的自白以后,曾想见见您,但是”
“一直拖延下来她做不到,我理解,我理解”伊波利特打断说,似乎竭力想尽快地避开话题“顺便说一下,据说,您亲自给她朗读了这篇胡言乱语的东西;真的,这一切是在神智不清的状态下写出来和做出来的。我不明白,孩子般的虚荣心和报复心,我不说残酷(这对我来说是侮辱),该到什么程度,竟然用这份自白来责备我,把它当作武器来反对我!别担心,我说的不是您”
“但是,您不要这笔记本,我感到很可惜,伊波利特,它写得真诚,而且知道吗,甚至这里面最可笑的地方,这样的地方很多(伊波利特紧紧地皱起了眉头),也被痛苦抵偿了,因为承认它们也是一种痛苦也许,需要有极大的勇气;一促使您这样做的思想一定有高尚的动机,不论那自白使人觉得怎么样。我现在越来越清楚地看到了这一点,)我可以向您发誓;这不是评判您、我现在说的是想说出来的话,我很遗憾当时我保持了沉默”
伊波利特冒火了。他闪过了一个念头,认为公爵是在装假,不放过他;但是在仔细端详过公爵的脸后。他不能不相信他的诚意;他脸上的表情豁然开朗了。
“反正快要死了!”他说,差点要加上“像我这样的人。”“您想象一下,您的加涅尼卡是怎么折磨得我受不了的;他装做是反对我,实际上妄想着,可能。在当时听我朗读的人中间会有三四个人也许比我死得早。怎么样!他以为这是对我的安慰,哈哈!首先还没有人死去;再说即使这些人都相继死去,这又算是什么安慰,这您也会同意的!他这是以己度人;不过,他还会走得更远,他现在简直就是骂街了,说什么在这种情况下一个正派人是默默地死去的。说我所做的一切纯粹只是利己主义!怎么样!不,他才多么利己主义!他们的利己主义多么巧妙,或者最好说。与此同时又是多么粗笨!他们自己反正是怎么也发现不了自己是这样的!公爵,您读到过十八世纪时一个叫斯捷潘格列鲍夫的人死的事吗?我昨天偶然读完了”
“哪个斯捷洒格列鲍夫?”
“彼得大帝时代被钉在桩上的那个。”
“啊,我的天哪,我知道了!他在桩上呆了15个小时,是在严寒中,穿着皮大衣;死得非常坚毅;当然,我读过怎么呢?”
“上帝把这样的死给了人们,而偏偏不给我们!您大概会想,像格列鲍夫那样死去,我是做不到的。”
“哦,完全不是,”公爵很窘“我只是想说,您也就是不是说您不像格列鲍夫,而是说您更像当时的”
“我猜得到:是奥斯特曼,而不是格列鲍夫,您是想说这个吧?”
“哪个奥斯特曼?”
“奥斯特曼,外交官奥斯特曼,彼得大帝时代的奥斯特曼,”伊波利特嘟哝着说,忽然他自己也有点糊涂了。接着便出现片刻困惑。
“哦,不——:我想说的不是这个,”在静默了一会后公爵忽然拖长了声
彼得一世第一个妻子的姘夫。
日耳曼血统的俄国外交家。音说“我觉得,您永远也不会是奥斯特曼”
伊波利特皱起眉头。
“不过,为什么我这样肯定,”公爵显然想做更正,突然又接着说“因为那时的人(我向您起誓,这一点总是使我感到惊讶)完全似乎不像现在我们这样的人,不是现在,不是我们这个时代的种族,而似乎是另一个种族那时人们似乎只有一种思想,而现在人们比较神经质,头脑比较发达,感觉比较敏锐,似乎一下子有两种、三种思想现在的人想得比较宽广——我敢起誓,这就妨碍他成为过去时代那样的单纯的人我我刚才说的纯粹是这个意思,”而不是”
“我明白,因为您是因为天真幼稚而不同意我,现在又因为天真幼稚而拼命来安慰我,哈哈!您完全是个孩子,公爵。但是我发现,您老是把我看做像像一只陶瓷杯没关系,没关系,我不会生气。不论怎么说,我们的谈话结果很可笑;您有时候完全是个孩子,公爵。不过,您要知道,我也许希望做一个比奥斯特曼更好一点的人;为了奥斯特曼可不值得死而复生不过,我知道,我应当尽快死去,否则我自己别管我。再见!嗯,好吧,嗯,您得亲自对我说,喏,照您看来,怎么,我怎么死最好?也就是说,死得尽可能高尚?嗯,说吧!”
“从我们旁边从容而过,原谅我们享有幸福!”公爵轻轻地说。
“哈-哈-哈!我就料到是这样已我等着听到的一定是这一类话!但是您但是您算了,算了!真是些善于辞令的人啊!再见!再见。”
话使四座大惊,尤其是她的父母。叶莉扎维塔普罗科菲耶夫娜在与丈夫的秘密商谈中坚持要他去跟公爵彻底讲清楚有关纳斯塔西娅费利帕夫娜的事。
伊万费奥多罗维奇发誓说,这一切纯粹只是“鲁莽的行为”都由阿格拉娅的“窘羞”引起的;假若w公爵不讲起婚礼的事,那么就不会有这种鲁莽的行为,因为阿格拉娅自己也知道,非常确凿地知道,这一切纯属一些居心不良者的诽谤,纳斯塔西娅费利帕夫娜是要嫁给罗戈任的,公爵跟这件事毫不相干,不仅没有关系,甚至从来也没有发生过什么关系,如果要说出全部实请的活。
而公爵依然什么也不加理会,继续怕然自得。哦,当然,有时在阿格拉娅的目光中他也发现某种汹乎是阴郁和焦躁的神情,但他更相信别的东西,于是阴影便自然而然消失了。既然深信不疑,那就无论什么也已经不能使他动摇了。也许,他已经过分平静了;至少伊波利特是这样觉得的、有一天公爵在公园里偶然遇到了他。
“怎么样,我当时对您说您在恋爱,这话没错吧,”他自己走到公爵跟前,留住他,开始说。而公爵向他伸过手去,祝贺他“气色好”病人本身看起来是很精神,这是肺结核者的特征。
他走到公爵跟前是为了对他说些有关他自己气色的挖苦话,但马上就走了题而谈起自己来。他开始抱怨,抱怨了很久,说了很多话,而且相当语无伦次。
“您不会相信。”他结束说“他们那里所有的人是多么好怒生气、小题大作、自私虚荣、低俗平庸;您相信吗,他们要我住过去没有别的条件,是要我尽快死去,而我没有死,相反我还好了些,于是他们全都发了疯似的。真是一场喜剧!我敢打赌,您不相信我的话!”
公爵不想反对。
“我有时甚至想再搬回到您这儿住,”伊波利特随意地添了一句“不过,您不会认为他们接受一个人是会以要他一定而且尽快死去为条件的吧?”
“我想,他们邀请您去住是有别的什么用意。”
“吃!您到底根本不像人家说的那么头脑简单!现在不是时候,否则我要向您揭发有关这个加涅奇卡和他的希望的事。他们在挖您的墙脚,公爵,无情地挖着,而且您这么无忧无虑,真让人怜悯。不过,哎,您这个人也不可能是另一种样子!”
“原来是怜悯这个!”公爵笑了起来“怎么,照您看来,若不是无忧无虑反而更幸福些?”
“宁可不幸但是要心里明白,也比幸福却蒙在鼓里要好。好像您丝毫也不会相信,人象在跟您竞争,而且就是来自那一方?”
“您说的竞争的话未免有点厚颜无耻,伊波利特,我很遗憾,我没有权利回答您。至于说到加夫里拉阿尔达利翁诺维奇,如果您多少对他有所了解的话,那么您自己也会同意,在失去了一切之后,他是否会心里平静?我觉得,从这个观点来看他比较好。他还来得及改变;他来日方长,而生活是丰富多彩的不过不过”公爵忽然不知说什么是好“至于挖墙脚我甚至根本就不明白,您说的是什么;最好还是别谈这些,伊波利特。”
“那就暂时不谈;况且不高尚大度待人您也做不到。对了,公爵,您必须亲自用手指头摸一摸,免得又不相信,哈哈!现在您非常鄙视我,是这么想吗?”
“为了什么?难道就因为您比我们多受痛苦而且现在还在受痛苦?”
“不是,而是因为有愧于自己的痛苦。”
“谁更能忍受痛苦,准也就更无愧于痛苦。阿格拉娅在读了您的自白以后,曾想见见您,但是”
“一直拖延下来她做不到,我理解,我理解”伊波利特打断说,似乎竭力想尽快地避开话题“顺便说一下,据说,您亲自给她朗读了这篇胡言乱语的东西;真的,这一切是在神智不清的状态下写出来和做出来的。我不明白,孩子般的虚荣心和报复心,我不说残酷(这对我来说是侮辱),该到什么程度,竟然用这份自白来责备我,把它当作武器来反对我!别担心,我说的不是您”
“但是,您不要这笔记本,我感到很可惜,伊波利特,它写得真诚,而且知道吗,甚至这里面最可笑的地方,这样的地方很多(伊波利特紧紧地皱起了眉头),也被痛苦抵偿了,因为承认它们也是一种痛苦也许,需要有极大的勇气;一促使您这样做的思想一定有高尚的动机,不论那自白使人觉得怎么样。我现在越来越清楚地看到了这一点,)我可以向您发誓;这不是评判您、我现在说的是想说出来的话,我很遗憾当时我保持了沉默”
伊波利特冒火了。他闪过了一个念头,认为公爵是在装假,不放过他;但是在仔细端详过公爵的脸后。他不能不相信他的诚意;他脸上的表情豁然开朗了。
“反正快要死了!”他说,差点要加上“像我这样的人。”“您想象一下,您的加涅尼卡是怎么折磨得我受不了的;他装做是反对我,实际上妄想着,可能。在当时听我朗读的人中间会有三四个人也许比我死得早。怎么样!他以为这是对我的安慰,哈哈!首先还没有人死去;再说即使这些人都相继死去,这又算是什么安慰,这您也会同意的!他这是以己度人;不过,他还会走得更远,他现在简直就是骂街了,说什么在这种情况下一个正派人是默默地死去的。说我所做的一切纯粹只是利己主义!怎么样!不,他才多么利己主义!他们的利己主义多么巧妙,或者最好说。与此同时又是多么粗笨!他们自己反正是怎么也发现不了自己是这样的!公爵,您读到过十八世纪时一个叫斯捷潘格列鲍夫的人死的事吗?我昨天偶然读完了”
“哪个斯捷洒格列鲍夫?”
“彼得大帝时代被钉在桩上的那个。”
“啊,我的天哪,我知道了!他在桩上呆了15个小时,是在严寒中,穿着皮大衣;死得非常坚毅;当然,我读过怎么呢?”
“上帝把这样的死给了人们,而偏偏不给我们!您大概会想,像格列鲍夫那样死去,我是做不到的。”
“哦,完全不是,”公爵很窘“我只是想说,您也就是不是说您不像格列鲍夫,而是说您更像当时的”
“我猜得到:是奥斯特曼,而不是格列鲍夫,您是想说这个吧?”
“哪个奥斯特曼?”
“奥斯特曼,外交官奥斯特曼,彼得大帝时代的奥斯特曼,”伊波利特嘟哝着说,忽然他自己也有点糊涂了。接着便出现片刻困惑。
“哦,不——:我想说的不是这个,”在静默了一会后公爵忽然拖长了声
彼得一世第一个妻子的姘夫。
日耳曼血统的俄国外交家。音说“我觉得,您永远也不会是奥斯特曼”
伊波利特皱起眉头。
“不过,为什么我这样肯定,”公爵显然想做更正,突然又接着说“因为那时的人(我向您起誓,这一点总是使我感到惊讶)完全似乎不像现在我们这样的人,不是现在,不是我们这个时代的种族,而似乎是另一个种族那时人们似乎只有一种思想,而现在人们比较神经质,头脑比较发达,感觉比较敏锐,似乎一下子有两种、三种思想现在的人想得比较宽广——我敢起誓,这就妨碍他成为过去时代那样的单纯的人我我刚才说的纯粹是这个意思,”而不是”
“我明白,因为您是因为天真幼稚而不同意我,现在又因为天真幼稚而拼命来安慰我,哈哈!您完全是个孩子,公爵。但是我发现,您老是把我看做像像一只陶瓷杯没关系,没关系,我不会生气。不论怎么说,我们的谈话结果很可笑;您有时候完全是个孩子,公爵。不过,您要知道,我也许希望做一个比奥斯特曼更好一点的人;为了奥斯特曼可不值得死而复生不过,我知道,我应当尽快死去,否则我自己别管我。再见!嗯,好吧,嗯,您得亲自对我说,喏,照您看来,怎么,我怎么死最好?也就是说,死得尽可能高尚?嗯,说吧!”
“从我们旁边从容而过,原谅我们享有幸福!”公爵轻轻地说。
“哈-哈-哈!我就料到是这样已我等着听到的一定是这一类话!但是您但是您算了,算了!真是些善于辞令的人啊!再见!再见。”