第23章 (3) (1/2)
笔趣阁 www.bibiquge.com,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
可是任凭她怎么说也没有用。而且她的母亲还把她的看法用同样高的声调兜售了出来。伊丽莎白又是害臊又是气恼,脸上是红了一阵又一阵。她不由自主地老往达西先生那儿看,尽管这每一次瞧都更是证实了她所担心的事情;因为虽然他并不总是在注视着她的母亲,她却清楚地看得出来他的注意力整个儿被她母亲吸引了。他面上的表情从一开始时的气愤和鄙视,渐渐地变成了一种冷淡和庄重。
最后,班纳特夫人总算是倒尽了她的话儿;鲁卡斯夫人听她再三地诉说那些没有自己份儿的快乐事,已早在不住地打哈欠了,现在倒乐得能清静地去吃桌上的冷火腿和鸡肉了。伊丽莎白现在也开始自在一点儿了。只是好景不长;吃过晚饭以后,有人提出了想听听歌,她很是不安地看到玛丽还没待大家的恳请,便准备要给大家唱歌了。她使了不少的眼色和默默的暗示,力争想避免这场难堪的自我表现,——可却是枉然;玛丽不愿意理会她的用意;她很高兴能有这样一个施展的机会,她开始唱了起来。
伊丽莎白极其痛苦地把眼睛盯在她的身上;她好不容易耐着性子听她唱完了几节,末了她这耐心也没得到报答;因为玛丽一听到底下传来的感谢声,和希望她能同意再给他们献上一首的暗示,片刻之后她便又唱了一首。玛丽的才情根本谈不上在这样的场合下表演;她嗓音低弱,表情做作。——伊丽莎白真的痛苦万分。她瞧了瞧吉英,看看她是怎么忍受这一切的;但见吉英只是在平心静气地跟彬格莱拉着话儿。她跟着看了看他的两个姐妹,看见她们俩面面相觑,脸上露出嘲讽的神情,再看看达西,只见他仍然是那付冷而又冷的严肃面孔。她去注视她的父亲要他来阻拦一下,免得叫玛丽唱个没完没了。他领会了她的意思,在玛丽唱完第二首歌的时候,他大声地说:
“你唱得足够了,孩子。你叫我们大家开心的时间够长的了。给其他的小姐们也留点表演的时间吧。”
玛丽虽然装着没有听见,却也变得有点不自在了;伊丽莎白为她难过。也为她父亲的那番话难过,觉得她刚才的那份担心怕是也没有起到好的效果。——这会儿大家正请别人唱歌。
“如果”,科林斯先生说,“我要是有幸禀有唱歌的才能,我也一定很乐意为大家唱上一曲的,因为我认为音乐是一种高尚的娱乐,完全可以和牧师的职业相媲美。——当然我的意思并不是说我们应该为音乐花费掉过多的时间,因为还有许多别的事情无疑是在等着我们去做的。作为一个教区的主管牧师就有许多事情要做。——首先,他必须制订出什一税的协议,使它既对他自己有益也不会侵犯他的庇护人的利益。
他必须自己写出他的祷文,这样一来他做教区里的其他工作的时间就所剩无多了,而且他还得照管和改善他的住宅,把它弄得尽可能的舒适,这也是他不可推卸的责任。另外,他还应该用关心谦和的态度去对待每一个人,尤其是那些他崇拜的人们,而这项工作我认为也不是可以小看的。我不能将这一责职从他身上卸下;如果他遇到庇护人家的亲友时,没有对人家表示出他的尊敬,我也不认为这是对的。他说着向达西先生鞠了一躬,结束了他的这番演讲,他说得是那么慷慨激昂几乎大半个舞厅的人都能听到了。——许多人诧异地瞪大了眼睛。——又有许多人微微地笑着;可是哪一个也没有班纳特先生更觉得有趣了,而他的太太却一本正经地在夸赞科林斯先生讲得精彩,一边用半大的声音跟鲁卡斯太太说他是一个非常聪明非常善良的年轻人。
>
可是任凭她怎么说也没有用。而且她的母亲还把她的看法用同样高的声调兜售了出来。伊丽莎白又是害臊又是气恼,脸上是红了一阵又一阵。她不由自主地老往达西先生那儿看,尽管这每一次瞧都更是证实了她所担心的事情;因为虽然他并不总是在注视着她的母亲,她却清楚地看得出来他的注意力整个儿被她母亲吸引了。他面上的表情从一开始时的气愤和鄙视,渐渐地变成了一种冷淡和庄重。
最后,班纳特夫人总算是倒尽了她的话儿;鲁卡斯夫人听她再三地诉说那些没有自己份儿的快乐事,已早在不住地打哈欠了,现在倒乐得能清静地去吃桌上的冷火腿和鸡肉了。伊丽莎白现在也开始自在一点儿了。只是好景不长;吃过晚饭以后,有人提出了想听听歌,她很是不安地看到玛丽还没待大家的恳请,便准备要给大家唱歌了。她使了不少的眼色和默默的暗示,力争想避免这场难堪的自我表现,——可却是枉然;玛丽不愿意理会她的用意;她很高兴能有这样一个施展的机会,她开始唱了起来。
伊丽莎白极其痛苦地把眼睛盯在她的身上;她好不容易耐着性子听她唱完了几节,末了她这耐心也没得到报答;因为玛丽一听到底下传来的感谢声,和希望她能同意再给他们献上一首的暗示,片刻之后她便又唱了一首。玛丽的才情根本谈不上在这样的场合下表演;她嗓音低弱,表情做作。——伊丽莎白真的痛苦万分。她瞧了瞧吉英,看看她是怎么忍受这一切的;但见吉英只是在平心静气地跟彬格莱拉着话儿。她跟着看了看他的两个姐妹,看见她们俩面面相觑,脸上露出嘲讽的神情,再看看达西,只见他仍然是那付冷而又冷的严肃面孔。她去注视她的父亲要他来阻拦一下,免得叫玛丽唱个没完没了。他领会了她的意思,在玛丽唱完第二首歌的时候,他大声地说:
“你唱得足够了,孩子。你叫我们大家开心的时间够长的了。给其他的小姐们也留点表演的时间吧。”
玛丽虽然装着没有听见,却也变得有点不自在了;伊丽莎白为她难过。也为她父亲的那番话难过,觉得她刚才的那份担心怕是也没有起到好的效果。——这会儿大家正请别人唱歌。
“如果”,科林斯先生说,“我要是有幸禀有唱歌的才能,我也一定很乐意为大家唱上一曲的,因为我认为音乐是一种高尚的娱乐,完全可以和牧师的职业相媲美。——当然我的意思并不是说我们应该为音乐花费掉过多的时间,因为还有许多别的事情无疑是在等着我们去做的。作为一个教区的主管牧师就有许多事情要做。——首先,他必须制订出什一税的协议,使它既对他自己有益也不会侵犯他的庇护人的利益。
他必须自己写出他的祷文,这样一来他做教区里的其他工作的时间就所剩无多了,而且他还得照管和改善他的住宅,把它弄得尽可能的舒适,这也是他不可推卸的责任。另外,他还应该用关心谦和的态度去对待每一个人,尤其是那些他崇拜的人们,而这项工作我认为也不是可以小看的。我不能将这一责职从他身上卸下;如果他遇到庇护人家的亲友时,没有对人家表示出他的尊敬,我也不认为这是对的。他说着向达西先生鞠了一躬,结束了他的这番演讲,他说得是那么慷慨激昂几乎大半个舞厅的人都能听到了。——许多人诧异地瞪大了眼睛。——又有许多人微微地笑着;可是哪一个也没有班纳特先生更觉得有趣了,而他的太太却一本正经地在夸赞科林斯先生讲得精彩,一边用半大的声音跟鲁卡斯太太说他是一个非常聪明非常善良的年轻人。
本章未完,点击下一页继续阅读