笔趣阁 www.bibiquge.com,诗经解读无错无删减全文免费阅读!
车。乘:四马为一乘。黄:黄马。
3琼瑰:玉一类美石。
【经典原意】
我送别舅父,转眼来到渭水的北边。用什么礼物赠与他?诸侯之车和四匹黄马。
我送别舅父,思念之情绵绵不绝。用什么礼物赠与他?美石和佩玉。
【当代阐释】
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人
有种离别哭泣涟涟,痛心苦楚随眼泪扑簌坠地。柳永《雨霖铃》中写到:“执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。”马儿悲鸣,兰舟催发,在澎湃江水边挥手作别。这是凄艳的送别。
有种别离无声无息,惟有渐行渐远的切肤之痛。徐志摩离别康桥时,“悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”悄寂无言,唯有静静流水长相送。这是素雅的送别。
有种送别沉默无言,朴素质厚,无多少举动,但深情厚意已悉数传递。《渭阳》便是如此。
十里五里,长亭短亭,从遥远的都城一直送到渭水边,舅甥两人仍没有分离。到水边了,该行舟了。就此送别。没什么可送的,送你一辆大车,四匹黄马。希望你在归去的路上一路顺风;送你一些美石佩玉,希望你的品德一如这些美玉般晶莹无瑕。
这是君子之别,大方直接,无扭捏作态,不隐约含蓄。如“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”一般洒脱豪爽。干了这杯酒,出了雁门关你就见不到老朋友了。
相见时难别亦难,人们对历经坎坷的相聚充满期待,但短暂的欢愉很快又会被别离的痛苦所替代。天下没有不散的宴席,在流水呜咽中体验别离与在欢歌笑舞中体验聚合一样,成为人们不可避免的情感体验。
聚聚散散,浮浮沉沉,相聚注定了别离,但所有的别离又都是为了再次的相聚。
【文化常识】
长亭短亭:古代驿站路上约隔十里设一长亭,五里设一短亭。长亭原先主要设来维持治安和兼作交通站。当有战事时,亭吏便负责向邻近的亭吏报告消息,并组织抵抗。没有战争时,亭吏主要负责迎送诸侯间或国家的聘使、官员等。但随着后来大一统局面的形成。长亭的战事警告作用逐渐弱化,成为单纯的交通站。并供游人休息和送别。汉高祖刘邦起初便是担任亭长一职。短亭则是由古代的官邮发展而来。秦汉时代,五里一邮,十里一亭,三十里一驿,五里的邮后来就演变成送别的短亭。
我国的邮递制度在西周时就有。据《周礼》记载,西周初年设有“遗人”的官职,又称“野庐氏”,其职责是供给往来宾客住宿食物。当时境内的主要道路每隔十里左右设有庐舍,舍内备有饮食;每隔三十里左右设有宿处,宿处有人专管接待;每隔五十里左右设有市,市内有候馆,馆内积存有往来人员需要的物资。之后,亭驿制度为历朝历代所重视而不断发展演变。
【相关阅读】
王维《渭城曲》;柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》;晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》
2、《燕燕》:送嫁的悲歌
【原文】
燕燕
燕燕于飞,差池其羽(1)。之子于归,远送于野(2)。瞻望弗及,泣涕如雨!
燕燕于飞,颉之颃之(3)。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣(4)!
燕燕于飞,下上其音(5)。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心!
仲氏任只,其心塞渊(6)。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人(7)!
【注释】
1燕燕:燕子燕子。差(ci)池:参差,长短不齐的样子。
2之子:被送的女子。于归:出嫁。于:往。
3颉(xi):鸟飞向上。颃(hng):鸟飞向下。
车。乘:四马为一乘。黄:黄马。
3琼瑰:玉一类美石。
【经典原意】
我送别舅父,转眼来到渭水的北边。用什么礼物赠与他?诸侯之车和四匹黄马。
我送别舅父,思念之情绵绵不绝。用什么礼物赠与他?美石和佩玉。
【当代阐释】
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人
有种离别哭泣涟涟,痛心苦楚随眼泪扑簌坠地。柳永《雨霖铃》中写到:“执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。”马儿悲鸣,兰舟催发,在澎湃江水边挥手作别。这是凄艳的送别。
有种别离无声无息,惟有渐行渐远的切肤之痛。徐志摩离别康桥时,“悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”悄寂无言,唯有静静流水长相送。这是素雅的送别。
有种送别沉默无言,朴素质厚,无多少举动,但深情厚意已悉数传递。《渭阳》便是如此。
十里五里,长亭短亭,从遥远的都城一直送到渭水边,舅甥两人仍没有分离。到水边了,该行舟了。就此送别。没什么可送的,送你一辆大车,四匹黄马。希望你在归去的路上一路顺风;送你一些美石佩玉,希望你的品德一如这些美玉般晶莹无瑕。
这是君子之别,大方直接,无扭捏作态,不隐约含蓄。如“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”一般洒脱豪爽。干了这杯酒,出了雁门关你就见不到老朋友了。
相见时难别亦难,人们对历经坎坷的相聚充满期待,但短暂的欢愉很快又会被别离的痛苦所替代。天下没有不散的宴席,在流水呜咽中体验别离与在欢歌笑舞中体验聚合一样,成为人们不可避免的情感体验。
聚聚散散,浮浮沉沉,相聚注定了别离,但所有的别离又都是为了再次的相聚。
【文化常识】
长亭短亭:古代驿站路上约隔十里设一长亭,五里设一短亭。长亭原先主要设来维持治安和兼作交通站。当有战事时,亭吏便负责向邻近的亭吏报告消息,并组织抵抗。没有战争时,亭吏主要负责迎送诸侯间或国家的聘使、官员等。但随着后来大一统局面的形成。长亭的战事警告作用逐渐弱化,成为单纯的交通站。并供游人休息和送别。汉高祖刘邦起初便是担任亭长一职。短亭则是由古代的官邮发展而来。秦汉时代,五里一邮,十里一亭,三十里一驿,五里的邮后来就演变成送别的短亭。
我国的邮递制度在西周时就有。据《周礼》记载,西周初年设有“遗人”的官职,又称“野庐氏”,其职责是供给往来宾客住宿食物。当时境内的主要道路每隔十里左右设有庐舍,舍内备有饮食;每隔三十里左右设有宿处,宿处有人专管接待;每隔五十里左右设有市,市内有候馆,馆内积存有往来人员需要的物资。之后,亭驿制度为历朝历代所重视而不断发展演变。
【相关阅读】
王维《渭城曲》;柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》;晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》
2、《燕燕》:送嫁的悲歌
【原文】
燕燕
燕燕于飞,差池其羽(1)。之子于归,远送于野(2)。瞻望弗及,泣涕如雨!
燕燕于飞,颉之颃之(3)。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣(4)!
燕燕于飞,下上其音(5)。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心!
仲氏任只,其心塞渊(6)。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人(7)!
【注释】
1燕燕:燕子燕子。差(ci)池:参差,长短不齐的样子。
2之子:被送的女子。于归:出嫁。于:往。
3颉(xi):鸟飞向上。颃(hng):鸟飞向下。